Karat, Der blaue Planet, 1981


Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon im Fieber?
Liegt unser Glück nur im Spiel der Neutronen?

Wird dieser Kuss und das Wort, das ich Dir gestern gab,

schon das Letzte sein?

Wird nur noch Staub und Gestein, ausgebrannt allezeit,

auf der Erde sein?

Uns hilft kein Gott uns´re Welt zu erhalten.

Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Fluch und ein Schrei

durch die Finsternis?

Muss dieser Kuss und das Wort, das ich dir gestern gab,

schon das Letzte sein?

Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, allezeit

ungeboren sein?

Uns hilft kein Gott uns´re Welt zu erhalten.

Karat La planète bleue, 1981


Notre monde pris de fièvre serait-il déjà en train de danser avec lui-même ?

Notre bonheur ne dépendrait-il que du jeu des neutrons ?


Ce baiser et cette parole que je t'ai donnés hier


Serait-ce déjà la fin ?


Ne restera-t-il à tout jamais que poussières et pierres calcinées


Sur cette terre ?


Aucun dieu ne nous aidera à préserver notre monde


Les ténèbres ne seront-elles déchirées à deux heures et demie du matin que par une malédiction et un cri ?


Ce baiser et cette parole que je t'ai donnés hier


Serait-ce déjà la fin ?


Notre enfant qui ne connaît pas encore le monde ne pourra-t-il jamais


naître ?


Aucun dieu ne nous aidera à préserver notre monde